Hoe akkuraat kan ’n Bybelvertaling wees? [vreemd taal weggelaat] in 1 Johannes 5:1-4 as voorbeeld

HTS Theological Studies 60 (3) (2004)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article has no associated abstract. (fix it)

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,349

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Rudi Visker, Vreemd gaan en vreemd blijven.Karin de Boer - 2006 - Algemeen Nederlands Tijdschrift voor Wijsbegeerte 98 (1):69-70.
Vreemd gaan en vreemd blijven. Filosofie van de multiculturaliteit. [REVIEW]Karin de Boer - 2006 - Algemeen Nederlands Tijdschrift voor Wijsbegeerte 1.
Mag deur taal in 1 Johannes.Jan G. Van der Watt - 2012 - HTS Theological Studies 68 (1).
Taal en geschiedenis: over de relatie tussen taal en werkelijkheid in de geschiedbeoefening (Groningen, 1984).Johan Tollebeek - 1986 - de Uil van Minerva: Tijdschrift Voor Geschiedenis En Wijsbegeerte van de Cultuur 3:115-117.
Beginsels van Bybelvertaling.B. Gemser - 1945 - HTS Theological Studies 2 (3).

Analytics

Added to PP
2018-07-25

Downloads
9 (#1,224,450)

6 months
4 (#790,687)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Jennifer Watt
University of St. Andrews

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references