Abstract
ABSTRACTIn recent years, with Europe witnessing its worst refugee crisis since the Second World War, the process of applying for asylum in a foreign country has become the focus of numerous studies and research programs. The aim of the present article is to explore the subject through a case study of the issues and complexities surrounding the interpreting and translation services offered by the Spanish Asylum and Refugee Office. The data is based on two surveys: the first focused on the professionals’ views of the role of translators and interpreters, and the second on translators and interpreters working in the field of international protection. The findings obtained from these studies may prove useful for improving the various interpreting and translation training programs and services that are crucial for managing the refugee crisis and the multiple problems associated with it.