An Inelegant Greek Verse

Classical Quarterly 33 (3-4):163- (1939)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Herodotus tells us in book vii, ch. 220, that the Pythian priestess gave the Spartans a warning couched in hexameters, of which the second line begins ἢ μγα στυ ρικυδς. To this text the admirable commentary of How and Wells takes exception in the following note: ‘The synizesis στυ ρικυδς is intolerable. Read δμ' ρικυδς, στυ being a gloss, H. Richards, Cl. Rev. xix. 345.’ Doubtless this union of vowels is harder than that of υω in ρινων or in γενων and δυωδεκμηνον, accepted by Christ in his edition of Pindar . Let us grant that from the point of view of elegance it is even intolerable; the question still remains, should the line be altered?

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,349

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Russian verse.Michail Lotman - 2000 - Sign Systems Studies 28:217-240.

Analytics

Added to PP
2010-12-09

Downloads
11 (#1,105,752)

6 months
2 (#1,263,261)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references