Perspectives 29 (2):245-259 (2021)
Abstract | This article has no associated abstract. (fix it) |
Keywords | No keywords specified (fix it) |
Categories |
No categories specified (categorize this paper) |
DOI | 10.1080/0907676x.2020.1800058 |
Options |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Download options
References found in this work BETA
Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy.Fernando Prieto Ramos - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):11-30.
Phrasemes in Eu Framework Decisions.Marchilia Volini - 2008 - In V. K. Bhatia, Christopher Candlin & Paola Evangelisti Allori (eds.), Language, Culture and the Law: The Formulation of Legal Concepts Across Systems and Cultures. P. Lang.
Citations of this work BETA
The Use of Context in Multiword-Term Translation.Melania Cabezas-García - forthcoming - Perspectives:1-18.
Similar books and articles
Unsupervised and supervised text similarity systems for automated identification of national implementing measures of European directives.Rohan Nanda, Giovanni Siragusa, Luigi Di Caro, Guido Boella, Lorenzo Grossio, Marco Gerbaudo & Francesco Costamagna - 2019 - Artificial Intelligence and Law 27 (2):199-225.
Unsupervised and supervised text similarity systems for automated identification of national implementing measures of European directives.Rohan Nanda, Giovanni Siragusa, Luigi Di Caro, Guido Boella, Lorenzo Grossio, Marco Gerbaudo & Francesco Costamagna - 2019 - Artificial Intelligence and Law 27 (2):199-225.
@PhilosTEI: Building Corpora for Philosophers.Arianna Betti, Martin Reynaert & Hein Van Den Berg - 2017 - In J. Odijk & A. Van Hessen (eds.), Clarin in the Low Countries. Londen, Verenigd Koninkrijk: pp. 379-392.
Out of the Fly-Bottle: Conceptual Confusions in Multilingual Legislation. [REVIEW]King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):927-951.
Partial Word Order Freezing in Dutch.Gerlof J. Bouma & Petra Hendriks - 2012 - Journal of Logic, Language and Information 21 (1):53-73.
Promoting Multilingual Consistency for the Quality of EU Law.Lucie Pacho Aljanati - 2017 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 30 (1):67-79.
The Translation of Food-Related Culture-Specific Items in the Valencian Corpus of Translated Literature Corpus: A Study of Techniques and Factors.Josep Marco - 2019 - Perspectives 27 (1):20-41.
Stanisław Goźdź-Roszkowski and Gianluca Pontrandolfo: Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus-Based Interdisciplinary Perspective : London/New York: Routledge, 2018.Tenghua You - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (1):211-213.
La Traduction de la Terminologie Philosophique.Siobhan Brownlie - 2002 - Meta: Research in Hermeneutics, Phenomenology, and Practical Philosophy 47 (3):296-310.
Explicitation in Children’s Literature Translated From English to Chinese: A Corpus-Based Study of Personal Pronouns.Xiaomin Zhang, Haidee Kotze & Jing Fang - 2020 - Perspectives 28 (5):717-736.
Social Media and Language Processing: How Facebook and Twitter Provide the Best Frequency Estimates for Studying Word Recognition.Herdağdelen Amaç & Marelli Marco - 2017 - Cognitive Science 41 (4):976-995.
Deontic Meaning Making in Legislative Discourse.Jian Li & Winnie le ChengCheng - 2016 - Semiotica 2016 (209).
Multilingual Disaster Information System: Information Delivery Using Graphic Text for Mobile Phones. [REVIEW]Satoshi Hasegawa, Kumi Sato, Shohei Matsunuma, Masaru Miyao & Kohei Okamoto - 2005 - AI and Society 19 (3):265-278.
Analytics
Added to PP index
2020-08-11
Total views
8 ( #1,002,747 of 2,498,995 )
Recent downloads (6 months)
2 ( #279,629 of 2,498,995 )
2020-08-11
Total views
8 ( #1,002,747 of 2,498,995 )
Recent downloads (6 months)
2 ( #279,629 of 2,498,995 )
How can I increase my downloads?
Downloads