Abstract
According to the quotational theory of meaning ascriptions, sentences like “‘Bruder means brother” are abbreviated synonymy claims, such as “‘Bruder means the same as ‘brother’”. After discussing a problem with Harman’s version of the quotational theory, I present an amended version defended by Field. Then, I address Field’s responses to two arguments against the theory that revolve around translation and the understanding of foreign expressions. Afterwards, I formulate two original arguments against both Harman’s and Field’s versions of the theory. One of them targets the hyperintensionality of quotations and the other raises a problem pertaining to variant spellings of words.