Authors
Aleksandra Matulewska
Adam Mickiewicz University
Abstract
The author intends to present evolutionary and revolutionary changes in legal terminology. Legal terminology changes as a result of language usage, technological development, political and social changes and even economy reasons. The following research methods have been applied: the terminological analysis of the research material and the analysis of pertinent literature. The research material included legislation from the United Kingdom, the United States of America, Canada and Australia. The author focuses on terminological changes resulting from social transformations. Selected terms and their transformation in respect to meaning and form are elaborated on in the paper. Finally, the author draws conclusions that translation of such terminology should aim at communication precision and many of them may be false friends in interlingual communication.
Keywords legal terminology  legal terminology transformations  legal translation
Categories No categories specified
(categorize this paper)
DOI 10.1515/slgr-2017-0010
Options
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Revision history

Download options

PhilArchive copy


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 69,177
External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library

References found in this work BETA

Contents.[author unknown] - forthcoming - Sciencedirect Publication: Endeavour.
Contents.[author unknown] - forthcoming - Sciencedirect Publication: Endeavour.
Contents.[author unknown] - forthcoming - Sciencedirect Publication: Endeavour.

Add more references

Citations of this work BETA

Legal Languages – A Diachronic Perspective.Aleksandra Matulewska - 2018 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 53 (1):195-212.
Third Space of Legal Translation: Between Protean Meanings, Legal Cultures and Communication Stratification.Aleksandra Matulewska & Anne Wagner - 2020 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 34 (5):1245-1260.
Legal and LSP Linguistics and Translation: Asian Languages’ Perspectives.Aleksandra Matulewska - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (1):1-11.

Add more citations

Similar books and articles

Law and Love: Legal Terminology in Roman Elegy.Caitlynn Cummings - 2009 - Constellations (University of Alberta Student Journal) 1 (1).
Preparatory Principles.Jeremy Bentham (ed.) - 2016 - Oxford University Press UK.
A Dictionary of Legal Theory.Brian Bix - 2004 - Oxford University Press.
Socially Responsible Investing: Is Your Fiduciary Duty at Risk?William Martin - 2009 - Journal of Business Ethics 90 (4):549-560.
Droit Comparé Pour Traducteurs : De la Théorie À la Didactique de la Traduction Juridique.Valérie Dullion - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):91-106.
Studies in Legal Terminology.Edwin N. Garlan - 1941 - Journal of Philosophy 38 (7):191-193.

Analytics

Added to PP index
2017-04-27

Total views
10 ( #896,712 of 2,499,671 )

Recent downloads (6 months)
1 ( #418,206 of 2,499,671 )

How can I increase my downloads?

Downloads

My notes