Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 38 (1):167-188 (2014)
Authors |
|
Abstract |
The paper deals with the problem of translating selected insolvency terminology from Polish into English and from English into Polish. The re- search corpora encompassed the Insolvency Act 1986 as amended and Ustawa z dnia 28 lutego 2003. Prawo upadłościowe i naprawcze [the Act on Polish Insolvency and Rehabilitation Law of 28th February 2003 as amended]. The research methods included: the comparison of parallel texts, the method of axiomatisation of the legal linguistic reality, the termino- logical analysis of the corpus material, the concept of adjusting the target text to the communicative needs and requirements of the community of recipients and the techniques of providing equivalents for non-equivalent terminology. The research hypothesis has been so formulated that the parametrisation of legal reality may assist in finding more adequate equivalents and determine differences in meaning of compared source and target language terms, which in turn facilitates the choice of a more adequate technique of providing equivalents for non-equivalent or partially equivalent legal terminology meeting the com- municative needs of translation recipients. The research results revealed that insolvency terminology is highly system-bound and available equivalents may often be misleading for the community of target text recipients
|
Keywords | No keywords specified (fix it) |
Categories | (categorize this paper) |
DOI | 10.2478/slgr-2014-0038 |
Options |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Download options
References found in this work BETA
No references found.
Citations of this work BETA
Contextualising the Notion of Context in Jurilinguistic Studies.Edyta Więcławska - 2020 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 33 (3):637-656.
Culturally Immersed Legal Terminology on the Example of Forest Regulations in Poland, The United Kingdom, The United States of America and Germany.Paula Trzaskawka & Joanna Kic-Drgas - 2021 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 34 (5):1483-1513.
How Vague is the Third Space for Legal Professions in the European Union?Halina Sierocka - 2021 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 34 (5):1401-1416.
Field-Specific Conventions in the Translation of Commercial Law Documentation for Court Proceedings.Edyta Więcławska - 2019 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 58 (1):221-243.
Land Registration Concepts in Translation.Jan Gościński & Artur D. Kubacki - 2020 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 34 (5):1451-1482.
View all 6 citations / Add more citations
Similar books and articles
On the Concept of Following Logically.Alfred Tarski - 2002 - History and Philosophy of Logic 23 (3):155-196.
Thematic Constraints on Selected Constructions in English and Polish.Bożena Rozwadowska - 1971 - Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego.
Cross-Border Insolvency Law: A Comparative Institutional Analysis.S. M. Franken - 2014 - Oxford Journal of Legal Studies 34 (1):97-131.
Droit Comparé Pour Traducteurs : De la Théorie À la Didactique de la Traduction Juridique.Valérie Dullion - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):91-106.
The Definition of Translation in Davidson's Philosophy: Semantic Equivalence Versus Functional Equivalence.Francesca Ervas - unknown
Actions of Non-Compact and Non-Locally Compact Polish Groups.Sławomir Solecki - 2000 - Journal of Symbolic Logic 65 (4):1881-1894.
Turbulence Phenomena in Real Analysis.Nikolaos Efstathiou Sofronidis - 2005 - Archive for Mathematical Logic 44 (7):801-815.
Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism.Candace Barrington - 2014 - Educational Theory 64 (5):463-477.
Translation of Chinese Legal Concept of “Qinqin Xiangyin”.Li Li - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):177-188.
Mondialisation Et Traduction Juridique: Nouveaux Parcours de Recherche.Fabrizio Megale - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):31-52.
Polish Group Actions and Effectivity.Barbara Majcher-Iwanow - 2012 - Archive for Mathematical Logic 51 (5-6):563-573.
The {L}Aczkovich—{K}Omjáth Property for Coanalytic Equivalence Relations.Su Gao, Steve Jackson & Vincent Kieftenbeld - 2010 - Journal of Symbolic Logic 75 (3):1091-1101.
Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law Into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
Analytics
Added to PP index
2014-11-06
Total views
22 ( #510,666 of 2,499,690 )
Recent downloads (6 months)
1 ( #418,206 of 2,499,690 )
2014-11-06
Total views
22 ( #510,666 of 2,499,690 )
Recent downloads (6 months)
1 ( #418,206 of 2,499,690 )
How can I increase my downloads?
Downloads