Language shifts in free indirect discourse
Abstract
In this paper I present a linguistic investigation of the literary style known as free indirect discourse within the framework of formal semantics. I will argue that a semantics for free indirect discourse involves more than a mechanism for the independent context shifting of pronouns and other deictic elements. My argumentation is fueled by literary examples of free indirect discourse involving what I call language shifts:
Most of the great flame-throwers were there and naturally, handling
Big John de Conquer and his works. How he had done everything big
on earth, then went up tuh heben without dying atall. Went up there
picking a guitar and got all de angels doing the ring-shout round and
round de throne...that brought them back to Tea Cake. How come he
couldn’t hit that box a lick or two? (Hurston 1937, Their Eyes Were Watching God)
Free indirect discourse combines elements of both, but
it seems decidedly closer to direct discourse. I examine the reigning semantic analysis of free indirect discourse, a variant of the demonstrative account of direct discourse featuring “double context dependence” (Banfield 1982,Schlenker 2004). After showing that this type of account has fundamental difficulties with language shift data like (1), I close with a brief sketch of an alternative analysis based on “mixed quotation.”