The Syriac Version of Lucian's De Calumnia

Classical Quarterly 20 (02):297- (1970)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The literary legacy of Aramaic-speaking Christianity consists predominantly of ecclesiastical works—theological treatises , sermons, hymns, and the like; it is for the most part, one must admit, rather dull stuff. Distinguished from the rest, and of peculiar interest to classical students, are secular works, translated from the Greek, which include, apart from medical and scientific treatises, a handful of writings by Plutarch, Lucian, and Themistius. Baumstark suggests that the translator of these three Greek writers be identified as Sargis , a learned priest and ρχιατρός in Theodosiopolis, with a somewhat chequered ecclesiastical career , who is known as the translator of a number of philosophical and medical treatises. Sargis has his place in the history of thought, for it was in the first place through his Syriac translations that the Arabs became acquainted with Galen, whose works eventually assumed almost canonical status with them

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 90,616

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2010-12-09

Downloads
12 (#929,405)

6 months
1 (#1,040,386)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references