Translation in Theory and Practice: The Case of Johann David Michaelis’s Prize Essay on Language and Opinions (1759)
In Stafanie Stockhorst (ed.), Cultural Transfer through Translation. Rodopi (2010)
AbstractIn this article Johann David Michaelis’s views of language and translation are juxtaposed with his own experience as a translated and translating author, especially with regard to the translations of his prize essay on the reciprocal influence of language and opinions (1759). Its French version originated in a close collaboration with the translators, while the pirated English edition was anonymously translated at second hand. The article reconstructs Michaelis’s relationship with the French translators and his renouncement of the English version, publicly condemned in London by Robert Lowth at the author’s request. These two processes represent different contemporary modes of translation and shed new light on emerging theories of linguistic and cultural transfer.
Similar books and articles
A Dissertation on the Influence of Opinions on Language, and of Language on Opinions.Johann David Michaelis - 1769 - New York: American Mathematical Society.
From the Corruption of French to the Cultural Distinctiveness of German: The Controversy Over Prémontval’s Préservatif (1759).Avi S. Lifschitz - 2007 - Studies on Voltaire and the Eighteenth Century (2007:06):265-290.
Language and Enlightenment: The Berlin Debates of the Eighteenth Century.Avi Lifschitz - 2012 - Oxford University Press.
Of Language, Translation Theory and a Third Way in Semantics.Shyam Ranganathan - 2007 - Essays in Philosophy 8 (1):1.
Sprache der Philosophie zwischen Tradition und Übersetzung.Dean Komel - 2005 - Studia Phaenomenologica 5:225-234.
Added to PP
Historical graph of downloads