How to interpret “expletive” negation under bevor in German

Abstract

(2) Peter wollte Potsdam nicht verlassen bevor das Projekt in ruhigem Fahrwasser war. There are other well-known examples of non-interpreted negation, viz. cases of so-called negative concord in Slavic and Romance languages, but also in dialects of German and English. But arguably, in those cases the “superfluous” negation has to be present for grammatical reasons, which is not the case here. I will show that the negation is in fact interpreted, and that, due to a complex interplay of semantic and pragmatic factors, we do get truth conditions for the two sentences that are not quite identical, but very similar.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Analytics

Added to PP
2010-04-08

Downloads
98 (#173,053)

6 months
9 (#290,637)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Citations of this work

Perspectival Plurality, Relativism, and Multiple Indexing.Dan Zeman - 2018 - In Rob Truswell, Chris Cummins, Caroline Heycock, Brian Rabern & Hannah Rohde (eds.), Proceedings of Sinn und Bedeutung 21. Semantics Archives. pp. 1353-1370.

Add more citations

References found in this work

Logic and Conversation.H. Paul Grice - 1975 - In Maite Ezcurdia & Robert J. Stainton (eds.), The Semantics-Pragmatics Boundary in Philosophy. Broadview Press. pp. 47.
Logic and Conversation.H. Paul Grice - 1989 - In Studies in the Way of Words. Harvard University Press. pp. 22-40.

View all 11 references / Add more references