Garcilaso Between the World of the Incas and That of Renaissance Concepts

Diogenes 11 (43):21-45 (1963)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The Spanish conquests of the Americas were not yet completed when famous Humanists already began to appear in the first generation of native-born Spanish-speaking Americans. A mestizo born in 1539 and who liked to call himself “the Indian whose mouth is full” thus published in 1590, in Madrid, the first-fruits of the Humanism of the New World. The son of an Indian woman, he succeeded in very unusual circumstances in writing a superb Castilian version of a classic work of Renaissance Neoplatonism. Its title reads: The Indian's translation of the three Dialogues of Love by Leone Ebreo, from Italian into Spanish, by Garcilaso Inca de la Vega, a native of the great city of Cuzco, capital of the Kingdoms and provinces of Peru.

Other Versions

No versions found

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 106,148

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2010-08-10

Downloads
91 (#247,283)

6 months
2 (#1,359,833)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references