Abstract
The vagaries of the postal system, British or American, or both, apparently, have prevented until now by seeing Professor Hodgson’s complaints about my review of his and his colleagues’ translation of Part 3 of the Religionsphilosophie. I am dismayed and not a little surprised that he should have taken my comments so amiss, for I had not the least intention of suggesting anything but that their translation was admirable, and that the immense work they had accomplished was a very valuable contribution to the subject. I thought I had made that clear. The use of the phrase “liberties taken with the text” was, perhaps, unfortunate, but to say that it was “a careless and irresponsible misrepresentation” is surely rather extreme. For what translator trying to put Hegel’s involved and involuted German into readable and intelligible English can avoid taking liberties with the text? One of the best and most gifted, William Wallace, takes liberties in almost every sentence, yet succeeds in great measure in conveying Hegel’s thought correctly and in lucid English.