Religious Studies 41 (1):81-94 (2005)

The translation of Schleiermacher's key phrase ‘das schlechthinnige Abhängigkeitsgefühl’ is a matter of some contention. It has been suggested that the traditional translation is in fact inaccurate and that it should be replaced with the accurate ‘absolute feeling of dependence ’. This change would have serious implications for our understanding of Schleiermacher's theology. This essay examines the case for and against a change of translation. It concedes that the change is demanded if one strictly adheres to the rules of grammar but that there are several reasons for putting those rules to one side and holding firm to the traditional translation
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.1017/s0034412504007462
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Revision history

Download options

PhilArchive copy

Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 65,593
Through your library

References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

Can Neurotheology Explain Religion?Dave Vliegenthart - 2011 - Archive for the Psychology of Religion 33 (2):137-171.

Add more citations

Similar books and articles


Added to PP index

Total views
40 ( #273,597 of 2,462,070 )

Recent downloads (6 months)
3 ( #223,080 of 2,462,070 )

How can I increase my downloads?


My notes