Purchasing priam: Bilingual wordplay at plautus bacchides 976–7

Classical Quarterly 64 (2):844-847 (2014)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The conclusion of Chrysalus' famous canticum comparing the successful duping of his master Nicobulus to the sack of Troy has often been suspected by critics : nunc Priamo nostro si est quis emptor, comptionalem senemuendam ego, uenalem quem habeo, extemplo ubi oppidum expugnauero.Now, if there's any buyer for our Priam, I'll sell as a job lot the old man, whom I have for sale as soon as I've stormed the city.The lines are condemned by Leo, Gaiser, and Jocelyn, but defended by Lefèvre and printed by Lindsay, Barsby, Questa, and most recently De Melo. In addition to qualms about the inconsistency of casting Nicobulus as Priam here when he was Ilium little over thirty lines earlier – an inconsistency which can surely be attributed to the ebullience of Chrysalus rather than the incompetence of an interpolator – the main objection to these lines is their divergence from the mythological tradition about Priam's fate at the sack of Troy. As Jocelyn puts it, ‘The threat senem uendam … would have been ludicrous to any audience acquainted with the heroic story.’

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2014-11-22

Downloads
21 (#718,251)

6 months
8 (#342,364)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Die plautinischen „bacchides“ und menanders „dis exapaton“.Konrad Gaiser - 1970 - Philologus: Zeitschrift für Antike Literatur Und Ihre Rezeption 114 (1-2):51-87.
Plauti Comoediae.Gonzalez Lodge & F. Leo - 1896 - American Journal of Philology 17 (3):366.

Add more references