Prefácio à tradução francesa de Siris, de 1745

Khronos 14: 65-75 (2023)
  Copy   BIBTEX

Abstract

A tradução aqui apresentada consiste no Prefácio à tradução francesa de Siris, obra de George Berkeley publicada em inglês em 1744 e traduzida para o francês em 1745 por David-Renaud Boullier. Neste prefácio a Siris, publicada em francês com o título Recherches sur les vertus de l’eau de goudron, où l’on a joint des réflexions philosophiques sur divers autres sujets, além de oferecer um bom resumo da obra, Boullier explica a filosofia imaterialista de Berkeley e a apresenta favoravelmente como um antídoto interessante para as concepções materialistas

Links

PhilArchive

External links

  • This entry has no external links. Add one.
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Alciphron / Siris, de George Berkeley.Jaimir Conte - 2022 - São Paulo, SP, Brasil: Editora da UNESP.
Rhetoric and Corpuscularism in Berkeley's Siris.Timo Airaksinen - 2011 - History of European Ideas 37 (1):23-34.
Siris and Berkeley’s Late Social Philosophy.Adam Grzeliński - 2018 - Idea. Studia Nad Strukturą I Rozwojem Pojęć Filozoficznych 30 (1):199-214.
Light and Causality in Siris.Timo Airaksinen - 2011 - In Timo Airaksinen & Bertil Belfrage (eds.), Berkeley's lasting legacy: 300 years later. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
Active principles and trinities in Berkeley's "Siris".Timo Airaksinen - 2010 - Revue Philosophique de la France Et de l'Etranger 135 (1):57 - 70.
Active Principles and Trinities in Berkeley's Siris.Timo Airaksinen - 2010 - Revue Philosophique de la France Et de l'Etranger 135 (1):57.

Analytics

Added to PP
2023-02-13

Downloads
103 (#164,414)

6 months
54 (#76,532)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Jaimir Conte
Federal University of Santa Catarina

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references