Hermes 49:197 (2007)

Abstract
Barbara Cassin, philosophe et philologue, directrice de recherche au CNRS a, notamment, dirigé le Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles . Elle explique, dans cet entretien, que les langues ne sont nullement interchangeables, comme l'a bien montré Humboldt au XIXe siècle : cette analyse s'applique tout autant aujourd'hui, à l'heure d'Internet et de Google. Il est donc aberrant et dangereux de faire du tout-à-l'anglais une panacée, sous prétexte qu'il s'agirait d'une solution à la fois plus simple, plus économique et plus démocratique. C'est aberrant, car la pluralité des langues est un atout , de même que, par voie de conséquence, la traduction. C'est dangereux, car en cherchant à épurer les langues de leurs équivoques et la traduction de l'intraduisible, on appauvrit irrévocablement la pensée et l'on s'empêche par là même de comprendre le monde actuel dans toute sa diversité et donc de bénéficier de la mondialisation.Barbara Cassin, philosopher and philologist, director of research at CNRS, in particular, led the European Vocabulary of Philosophies. Untranslatable Dictionary . It explains in this interview, that languages ​​are not at all interchangeable, as clearly shown Humboldt in the nineteenth century   e: This analysis applies equally today, at the time of the Internet and Google . It is therefore absurd and dangerous to all-to-English panacea, under the pretext that this would be a solution to the simpler, cheaper and more democratic. This is absurd, because the multiplicity of languages ​​is an asset , as well as, consequently, translation. This is dangerous because trying to purify their ambiguous language and translating the untranslatable, is irrevocably impoverished thinking and we thus prevents an understanding of the contemporary world in all its diversity and therefore benefit from globalization
Keywords Article
Categories No categories specified
(categorize this paper)
DOI 10.4267/2042/24145
Options
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Translate to english
Revision history

Download options

PhilArchive copy


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 69,226
External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library

References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

Add more citations

Similar books and articles

Mondialisation et « tout-anglais » dans le Pacifique.Michaël Oustinoff - 2013 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 65 (1):, [ p.].
Pensée Complexe, Pensée Chinoise, Mondialisation.Jacques Perriault - 2011 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 60 (2):, [ p.].
La Mondialisation Selon.Fernand Dumont - 2005 - In Stéphane Courtois & Jocelyne Couture (eds.), Regards Philosophiques Sur la Mondialisation. Presses de l'Université du Québec. pp. 185.
L'idéologie de la Mondialisation.Koula Mellos - 2005 - In Stéphane Courtois & Jocelyne Couture (eds.), Regards Philosophiques Sur la Mondialisation. Presses de l'Université du Québec. pp. 31.
La Mondialisation au Service de L'Empire.Kai Nielsen - 2005 - In Stéphane Courtois & Jocelyne Couture (eds.), Regards Philosophiques Sur la Mondialisation. Presses de l'Université du Québec. pp. 19.
Francophonie, Plurilinguisme, Traduction : La Mondialisation des Enjeux Identitaires.Aurélien Yannic - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):29.
« De la Démocratie En Amérique » Et L’Intraduisibilité de L’Anglais.Michaël Oustinoff - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):71.

Analytics

Added to PP index
2014-01-18

Total views
21 ( #532,156 of 2,499,703 )

Recent downloads (6 months)
1 ( #418,206 of 2,499,703 )

How can I increase my downloads?

Downloads

My notes