Classical Quarterly 37 (02):528- (1987)

The manuscript version of this line, apart from a nonsensical variant tutus for bubus, is et Tiberis nostris advena bubus erat. The trouble here has been that scholars have taken advena to mean ‘stranger’, ‘foreigner’, ‘alien’, or German ‘fremd’. Clearly the sentence and Tiber was a stranger to our oxen makes no sense in the context, and for this reason many scholars have either produced strange translations or else have dabbled in dubious emendation
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.1017/S0009838800030822
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Revision history

Download options

PhilArchive copy

Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 71,172
External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library

References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

No citations found.

Add more citations

Similar books and articles


Added to PP index

Total views
4 ( #1,282,272 of 2,517,879 )

Recent downloads (6 months)
2 ( #272,606 of 2,517,879 )

How can I increase my downloads?


My notes