The Translator’s Extended Mind

Minds and Machines 30 (3):349-383 (2020)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The rapid development of natural language processing in the last three decades has drastically changed the way professional translators do their work. Nowadays most of them use computer-assisted translation or translation memory tools whose evolution has been overshadowed by the much more sensational development of machine translation systems, with which TM tools are sometimes confused. These two language technologies now interact in mutually enhancing ways, and their increasing role in human translation has become a subject of behavioral studies. Philosophers and linguists, however, have been slow in coming to grips with these important developments. The present paper seeks to fill in this lacuna. I focus on the semantic aspects of the highly distributed human–computer interaction in the CAT process which presents an interesting case of an extended cognitive system involving a human translator, a TM tool, an MT engine, and sometimes other human translators or editors. Considered as a whole, such a system is engaged in representing the linguistic meaning of the source document in the target language. But the roles played by its various components, natural as well as artificial, are far from trivial, and the division of linguistic labor between them throws new light on the familiar notions that were initially inspired by rather different phenomena in the philosophy of language, mind, and cognitive science.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,219

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Computer-aided translation as a distributed cognitive task.Barbara Dragsted - 2006 - Pragmatics and Cognition 14 (2):443-464.
The Pedagogue as Translator in the Classroom.Stephen Dobson - 2012 - Journal of Philosophy of Education 46 (2):271-286.
Human-Extended Machine Cognition.Paul Smart - 2018 - Cognitive Systems Research 49:9–23.
The Role of Genres and Text Selection in Legal Translator Training.Dorka Balogh - 2019 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 58 (1):17-34.
Cognitive systems and the supersized mind. [REVIEW]Robert D. Rupert - 2011 - Philosophical Studies 152 (3):427 - 436.
Translation as communication and auto-communication.Peeter Torop - 2008 - Sign Systems Studies 36 (2):375-396.
Wittgenstein.Silvia Panizza - 2018 - In Piers Rawling & Philip Wilson (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Philosophy. Routledge.
Translating Legal Language and Comparative Law.Jaakko Husa - 2017 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 30 (2):261-272.
From embodied and extended mind to no mind.Vincent C. Müller - 2012 - In Anna Esposito, Antonietta M. Esposito, Rüdiger Hoffmann, Vincent C. Müller & Alessandro Viniciarelli (eds.), Cognitive Behavioural Systems. Springer. pp. 299-303.
Minds: extended or scaffolded?Kim Sterelny - 2010 - Phenomenology and the Cognitive Sciences 9 (4):465-481.

Analytics

Added to PP
2020-09-19

Downloads
21 (#695,936)

6 months
2 (#1,157,335)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Yuri Balashov
University of Georgia

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

The extended mind.Andy Clark & David J. Chalmers - 1998 - Analysis 58 (1):7-19.
The Predictive Mind.Jakob Hohwy - 2013 - Oxford, GB: Oxford University Press UK.
Minds, brains, and programs.John Searle - 1980 - Behavioral and Brain Sciences 3 (3):417-57.
The meaning of 'meaning'.Hilary Putnam - 1975 - Minnesota Studies in the Philosophy of Science 7:131-193.

View all 13 references / Add more references