Different fragments, different vases: a Neoplatonic commentary on Benjamin’s ‘The Task of the Translator’

Heythrop Journal 43 (2):185-198 (2002)
  Copy   BIBTEX


This article re‐examines a familiar essay of Benjamin’s, ‘The Task of the Translator’, from a Neoplatonic point of view. Beginning with a brief survey of various other Neoplatonic moments in Benjamin’s work (where a greater totality or wholeness is referred to), ‘The Task of the Translator’ is considered as a collection of metaphors on the act of translation – the translation as the ghost of the original, or its blossom, or its mantle. Drawing on varied examples from a diverse canon of Neoplatonists – Plotinus, Pseudo‐Dionysius, Eckhart, Nicholas of Cusa, Ibn ‘Arabi – the article shows not just how each of Benjamin’s metaphors has an unexpectedly esoteric genealogy, but also how they conflict with one another to produce a surprisingly apophatic conclusion on the difficulty of translation.



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,642

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library


Added to PP

3 (#1,213,485)

6 months
13 (#1,035,185)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Ian Almond
Georgetown University

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references