Switch to: References

Citations of:

Significs and language: the articulate form of our expressive and interpretive resources

Philadelphia: John Benjamins. Edited by H. Walter Schmitz (1911)

Add citations

You must login to add citations.
  1. C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.Joao Queiroz & Daniella Aguiar - 2015 - In Peter Pericles Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Dordrecht: Springer. pp. 201-215.
    Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  • Pragmatisme et idées-forces. Alfred Fouillée fut-il une source du pragmatisme américain?J. M. C. Chevalier - 2011 - Dialogue 50 (4):633-668.
    ABSTRACT : Alfred Fouillee's doctrine of ideas-forces approximates historically and intellectually William James’s theory of will. But Fouillee's criticism of pragmatism also has connections with Pierce's emphasis on the real and the analysis of concepts, and shows an influence of tychism approaching mysticism. -/- .
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation