Switch to: References

Add citations

You must login to add citations.
  1. Heidegger in Mexico: Emilio Uranga’s ontological hermeneutics. [REVIEW]Carlos Alberto Sanchez - 2008 - Continental Philosophy Review 41 (4):441-461.
    “Exiled” Spanish philosopher José Gaos was the first to translate, in its entirety, Martin Heidegger’s Sein und Zeit . Emilio Uranga, a student of Gaos in Mexico City (exiled since 1938), appropriates Heidegger’s ontological hermeneutics in an effort to expose the historico-existential structures making up “ lo mexicano, ” or Mexicanness. Uranga’s Análisis del ser del mexicano (1952) freely and creatively employs the methods of existential analysis, suggesting that the being-there of the Mexican being is ontologically “insufficient” and “accidental”—modes of (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation