Switch to: References

Citations of:

La tarea del traductor

Laguna 2:153-164 (1993)

Add citations

You must login to add citations.
  1. En torno al Thomas Münzer, teólogo de la revolución. Teología y política en Ernst Bloch y Walter Benjamin (1920-1921).María Paula Viglione - 2021 - Res Pública. Revista de Historia de Las Ideas Políticas 24 (2):173-182.
    Este trabajo se propone analizar la relación entre teología y política en el pensamiento de Ernst Bloch y Walter Benjamin, particularmente en los inicios de la década del veinte, período en el que ambos encuentran en el mesianismo una respuesta política frente a la crisis que enfrentaba Alemania. El marco de discusión se plantea a partir de Thomas Münzer, teólogo de la revolución [1921] de Bloch, en vistas de cotejarlo con los escritos de Benjamin de la época. Se pondrá a (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • La relación entre los paradigmas poéticos platónico y tradicional en la anécdota del sueño de Sócrates en el Fedón.Lucas Soares - 2020 - Archai: Revista de Estudos Sobre as Origens Do Pensamento Ocidental 30:e03011.
    Platón procura establecer en el Fedro una estrecha vinculación entre la poesía y el ámbito eidético propio del saber filosófico, o al que accede el filósofo mediante una ejercitada captación sinóptico-dialéctica. Tal tipo de poesía filosófica aparece ilustrada a la perfección en la propia palinodia socrática, la cual erige a Sócrates – y en última instancia a Platón – como paradigma de filósofo poeta, palinodia que ha sido obligada a pronunciarse “con ciertos términos poéticos”. Partiendo de esa palinodia como modelo, (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Quiasmo, carne y naturaleza. Merleau-Ponty y el problema de la medialidad.Nicolás Fagioli - 2021 - Areté. Revista de Filosofía 33 (1):73-94.
    La noción de carne, perteneciente a la última etapa del pensamiento de Merleau-Ponty, ocupa un lugar determinante en las investigaciones especializadas sobre el autor. Sin embargo, en escasas publicaciones se destaca la inmensa influencia de esta última en el pensamiento actual, especialmente en las corrientes posthumanistas y materialistas de la contemporaneidad filosófica. Nos proponemos, en las páginas que siguen, analizar dicha categoría desde el punto de vista de una filosofía de la relación, interpretándola desde la figura de la medialidad o (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Sprache y lectura en Walter Benjamin.Eduardo García Elizondo - 2021 - Cuadernos Filosóficos / Segunda Época 18.
    In this paper we articulate, partially and from a rhetorical analysis approach, the crucial moments in which reading appears linked to die Sprache in Walter Benjamin's writings. Both reading and die Sprache operate in Benjamin's discourses as a point of synecdochic crystallization for the elaboration of his rhetorical critique, already outlined in his posthumous writings of youth and brought into play in his early and late essays on art criticism. Translated with www.DeepL.com/Translator.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • ¿Para qué sirven los metalenguajes? Sobre la interdisciplinariedad, la traducción literaria y el papel de las humanidades.Germán Ulises Bula Caraballo & Luis Alberto Verdugo Torres - 2021 - Revista Filosofía Uis 20 (2):47-68.
    Los metalenguajes —lenguajes que tratan de otros lenguajes— tienen algunas propiedades interesantes. En el esfuerzo de crear lenguajes de segundo orden —tales como lenguajes puente entre dos idiomas o dos disciplinas— se pone de relieve la manera particular que tiene un lenguaje de abordar el mundo, así como su materialidad e historicidad. Esta perspectiva facilita la comprensión de las dificultades que entrañan tanto la colaboración entre disciplinas científicas como la traducción literaria. Un aspecto importante del trabajo en humanidades es la (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • El homo translator y la expansión de los límites de la traducción.Álvaro Salazar - 2022 - Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción 2 (15):436-452.
    Resumen El presente artículo pretende, desde una perspectiva filosófica, llevar a cabo una reflexión en torno al homo translator como agente de cambio de la traducción, no solo desde esta como disciplina práctica, sino también desde la traductología en relación con los procesos de cambio de todo lo trans: transferencia, transformación o transmutación, que va desde lo lingüístico a lo social, a lo ecológico, etc., a medida que se expanden los límites en la teoría de la traducción, lo que llevaría (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Sı́ntesis y desfiguración: para una teorı́a del optimismo retórico.Daniel Perez Fajardo - 2019 - Mutatis Mutandis: Revista Internacional de Filosofía 13.
    La teorı́a literaria contemporánea plantea desafı́os complejos para el estudio del lenguaje en su generalidad, sobre todo al tener en cuenta su función referencial, significado y la formulación del conocimiento en un paradigma de mediación. Las premisas de un lenguaje retórico parecen llevar a la teorı́a al más profundo de los pesimismos, poniendo en duda su finalidad y orientación crı́tica. El presente trabajo se propone investigar el carácter del significado y la función referencial a partir de la teorı́a tropológica de (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Variaciones sobre el perdón: Una sugerencia sobre política Y transición a partir de Hegel.María del Rosario Acosta - 2012 - Universitas Philosophica 29 (59):33-50.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • " Ese don raro de asir la música y el espíritu de las lenguas": Los mecanismos implícitos en el proceso de traducción en la obra de José Martí.María Fernanda Pampín - 2012 - Anclajes 16 (2):59 - 71.
  • Escenas de traducción en los Comentarios reales del Inca Garcilaso.Rodrigo Javier Caresani - 2013 - Anclajes 17 (1):1 - 20.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark